The Finnish word for “to marry” also means “to fuck”. Apparently the meaning for fucking was the first one? And the couple gained the right to fuck once they had successfully completed a wedding ceremony.
It works about so that “I want to fuck the you” means “I want to marry you” and “I want to fuck you” without the definite form is an invitation to mere copulation.
Floors in the Middle Ages were dirt covered with straw for insulation and other reasons.
Threshold = thresh (straw) + hold (a piece of wood across the front doorway to stop the thresh from spilling out)
You might be familiar with the radio term “roger.” Per the FAA’s Pilot/Controller Glossary, it means “I have received all of your last transmission. It should not be used to answer a question requiring a yes or no answer.”
They want to make it VERY clear that roger does not mean “yes.” So why do we use the word “roger” to mean “acknowledged”? Because Americans in World War II.
First of all, radio was still a fairly new warfighting tool in the 1940’s. In a lot of cases, they still used Morse code tapped out by telegraphers on straight keys. Morse code was like the SMS of its day, it takes a long time to spell each letter out, so you end up with abbreviations, some of which really only make sense if you’re familiar with Morse. For example, you know the radio practice of saying “over” and “out?” In morse code, you use K (-.-) to mean “over” and KN (-.- -.) to mean “out.” There’s an entire list of “Q codes”, for example, you can tell someone to reduce their transmitter power by simply transmitting QRP (–.- .-. .–.). There’s one that means “what’s your barometric pressure?” because aviation. You’ll still sometimes hear “What’s QNH?” in aviation circles.
Most relevantly, a reply that simply means “I have received all of your last transmission” is simply abbreviated to R (.-.).
They also had AM voice mode radios. And now we get to talk about phonetic alphabets. We’ve all independently invented one at least once, talking to tech support on the phone and reading a serial number “One Three Four D as in Dog, Two, E as in Egg, Seven Eight one.” Because a bunch of letters sound the same when saying them out loud. You might be familiar with the modern one used by NATO, also required by the aviation world via ICAO. Starts out Alpha Bravo Charlie Delta etc. R in the modern one is Romeo. But NATO formed well after WWII.
The phonetic alphabet used during WWII by English speaking nations went Able Baker Charlie Dog Easy Fox etc etc. Peter Queen Roger Sugar etc etc Xray Yoke Zebra.
So we say “Roger” because in WWII the Morse code abbreviation for “received” was R and the letter R would be pronounced “Roger” on an AM transmitter, and even though the phonetic alphabet has moved on, the word remains in use with a specific definition.
I remember reading a scene where a pilot is getting orders over the radio and it went something like:
Tower: I want you to return to base immediately!
Pilot: Roger.
Tower: I heard a “Roger,” but I didn’t hear a “Wilco,” now I repeat, I am ordering you to return to base!
Pilot: Roger.
Tower: [Explodes in radio transmitted fury]
that’s super interesting! Thanks for sharing
Thanks for the detailed history. That was fun to read, and you landed it perfectly back at the initial site.
I don’t know if you ever saw the BBC show Conections, but I think James Burke would be proud of your comment.
I don’t think anyone has mentioned “helicopter” yet. It’s not heli and copter like you might think. It’s helico like helix meaning spiral and pter like pterodactyl meaning winged.
Does that mean it has a silent P and we’ve all been pronouncing it wrong this whole time?
Let’s take the helicotter.
Hee-licko-tear
Alternatively, we’ve been saying Pterodactyl wrong this whole time
Not all languages say “Pterodactyl” with a silent P.
I’ve even seen some that it’s a stop /-/terodactly
I’ve always called them helo-cooters. You mean you haven’t?
“Вертолёт” (vertolyot) is a direct copy with “vert” meaning “spin” and “lyot” meaning “to fly”.
Germans have a word for that “Schraubflügler”
/jk
I always like to think of “Hubschrauber” as “hübsch Räuber”.
“Helicopter” isn’t heli - copter
It’s helico - pter.
Helico: Greek for helix or spiral.
Pter: Greek for wing, like a pterodactyl.
Ooooooh great one!
Thanks ☺️! I’m glad you like it! It blew my mind when I first learned it.
Thought of this while looking up where the term “bootleg” comes from. Turns out people used to conceal flasks of alcohol inside the leg of a tall boot to hide them from authorities during Prohibition.
Similar one for the term “shotgun” when you call the front passenger seat. That’s where the guy with the shotgun sat when goods and people were transported by horse-drawn wagons. Also, a funny sidenote: in Finnish language it’s commonly refered to as “pelkääjän paikka” which translates to “seat for the one being afraid”
Edit: Goodbye - God be with ye
I think I want to start using “be with you” instead of bye now.
Yeah “bootleg” is a good one! It just means smuggled, basically.
The word “nice” used to mean “stupid.” It derives from the Latin “nescio” (translated: “I don’t know”) and carried over into old French. At some point, it came to be associated with generosity, the assumption being that someone stupid is too innocent or naive to be selfish.
It then got carried over into middle English, and the connotation for stupidity got dropped, making it so that the word meant “kind,” as opposed to “stupidly kind”
Is that how the town in France got named?
Mapmaker: what’s that town over there?
Random farmer: (shrugs) I dunno
Mapmaker: (writes) “Nice”
This makes it even funnier with exchanges like:
“My phone’s at sixty nine percent, bro!”
“Nice! 😎”
This is awesome. It makes me wonder if we somehow picked up on that through genetic memory or phonetic archetype when we started changing it back to more of a pejorative (i.e. “nice” guys)
Nice!
I love that lol
Buckaroo comes from the inability to pronounce/ the mispronunciation of the Spanish word for cowboy, Vaquero.
Also cool - the Spanish word for jeans is vaquero. So the English word for vaccine and the spanish word for blue jeans are both derived from the Latin word for “cow”. I always thought that was neat.
That is super neat!
Also hoosegow (juzgado)
Denim= De Nîmes (from the city of Nîmes)
Jeans = Gênes , the French weird for Genoa.
The cotton weave, indigo dyed cloth originated in Genoa, and in France the main production centre was Nîmes.
So ‘denim jeans’ is both a tautology and a contradiction
I heard that in Czechia and Slovakia, the word for jeans is/was “Rifle” (pronounced “reef-le”), since Rifle was the first brand of jeans imported there in the 80s.
Interesting. Ty
‘Bully’ used to mean good friend. There’s a scene in Shakespeare (who else?) where he talks about someone sending his bully boys to teach someone a lesson, meaning he sent his close friends. But, over time, people took it to mean his thuggish friends and so the word’s meaning shifted.
This actually makes that “santiana” sea shanty song make much more sense.
You’ll find it in a lot of sea shanties. I’m a fan of The Longest Johns, it’s like every third song.
The word “standard,” meaning “level of quality” or “rule” evolved from the physical battle flag on a pole, as in “standard bearer.” So for things like standardized lengths of measurement, you could say “we follow the king’s standard for what a foot is,” which was a metaphor for following the king’s rule on what that length was. That further stretched into a level of quality or conduct that needed to be achieved.
This might be obvious to some, but I only recently realized. A standard was originally a flag on a poll, meant to be visible across a battlefield as a direction for all to follow.
“Son of a gun” is from when sailing ships would come into port. The sex workers would row out to them and have sex with an entire gun crew.
When the kid was born they didn’t know who the father was so he was a “son of a gun” aka a bastard.
I’ve heard that it’s shortened “son of a gun deck”, conceived on a gun deck, which would be enclosed and quiet(er)
said in an aussie accent
everyone needs a bigger gun deck.
Nice, I didn’t know that
I’ve always found it fun how in Germanic (and Romance) languages, we still honor the old gods when it comes to the days of the week. Like wednesday being “Wodan’s/Odin’s day” and thursday being “Thor’s day”. I wonder how many devout christians realize this.
I also think the etymology of the German word “Buchstaben” (letter, as in a,b,c) is pretty interesting. It literally means “beech rod” and goes back all the way to Germanic tribespeople carving runes into rods made from beechwood.
English names of days are weird. You have the day of the sun and the moon, ok. Fine. Then Tuesday - Friday are norse gods (Tyr, Odin, Thor, Freya), but what’s Saturday doing there?! Saturn is a completely different pantheon!
In Czech we have it simple - Monday is “after Sunday”, then there’s Secondday, Middleday, Fourthday, Fifthday, Sabbath and Not-working-day.
The Norse called Saturday “Laugerdagr” which translates to washing day/laundry day. They apparently thought doing the wash was equal to worship of their gods. Which, I don’t totally disagree. (Cleanliness is next to godliness)
The church wasn’t having that though… So they went with the roman God of time. Saturn.
The Japanese do it cooler. They’ve got sun, moon, and their classical elements. This can be a fun little rabbit hole when trying to understand machine translated business documents
My understanding, though it could be mistaken because I am not a scholar, is that the Germanic peoples were going through and replacing the Roman gods with Norse equivalents. But then they got to Saturn and were like “Hmm, there’s not really a good 1-to-1 match here, so I guess he stays”
That might be fully untrue though. 😅
It’s funny how I was learning Brazilian Portuguese and the days of the week are like Sábado (Saturday), Domingo (Sunday), but then everything starts becoming “days of the fair”, segunda-feira, terça-feira, quarta-feira, quinta-feira, sexta-feira…
And I, an English speaker, have the gall to still find this confusing when it comes to intuitively using non-weekends.
Like “BuT wHiCh DaY iS tHoR’s DaY?!” Asks the Californian who’s never been a Norseman to their knowledge 😂
Interesting! I thought it came from “book” somehow, but that doesn’t really hold up when I think about it.
Well it does! “Book” comes from the Germanic word for “Beech”, because we used beech to write on. Just like in the prior example.
The days thing also works for Romance languages.
Lunedì = dì della Luna = Moon day
Martedì = dì di Marte = Mars day
etc.
Though in German itself, Wodenstag got replaced with Mittwoch (lit. Midweek) over a millennia ago.
Same in Swedish, “bokstav”. Beech staff. Funny enough, bok also means book. Maybe the etymology for book comes from that. Or vice versa.
I’m pretty sure book comes from the French world bouc, which refers to goat skin, which was used to make books in the Middle Ages
Interesting. Maybe it’s still related somehow if two different things were used to make the same item they somehow were named the same thing.
Freya’s lucky number was 13.
Christian missionaries trying to convert the Norse heathens spread the concept of Friday the 13th being unlucky to turn people from the old ways
Wait what? Buchstaben = Buchenstab? Never knew that one.
In English, the words for many animals (chicken, cow, sheep, deer, pig) are derived from proto-germanic, while the word for their meat (poultry, beef, mutton, venison, pork) is French derived.
Bonus: A good chunk of river names are just “River” in the local language. So many River Rivers from newcomers adopting the river names, not knowing it just means “river”
The reason for the difference is from the Norman invasion when the nobility were French. So they referred to the food only not the animal in their own tongue.
The kicker is that the peasants spoke the old proto-germanic language, and the nobles spoke the shiny new French derivation. So peasants raised the beasts and the nobles ate the beasts.
I just want to add that a great much of English is German and French.
For example “question” is Germanic rooted while “interrogate” is French.
If I were to be pedantic, I don’t know if it’s correct to say that much of English is German as such. Modern standard German/Hochdeutsch and English have a common ancestor but that split was a very long time ago now. You could say that the grammar is better preserved in German but you could say the same about Dutch, or English‘s closest living sibling - Frisian. „German“ has gone through a great many changes from Proto-Germanic, and still, there’s a mess of different dialects/languages from different family branches in one modern state.
There’s probably a similar argument about the French influence (Norman wasn’t French per se but a closely related Romance language) but I don’t know enough about that.
Not pedantic as much as informing! Thanks homie.
The abbreviation ‘lbs’ for ‘pounds’ comes from the Roman ‘libre pondo’ meaning ‘a pound by weight’.
This is also the reason the symbol for Libra in the zodiac is scales (Libra is the only sign represented by an inanimate object).
I just learnt this today, and I can’t believe I never noticed before now that ‘lbs’ for ‘pounds’ is weird. I always just mentally glossed over it.
This is also why the symbol for a British pound Sterling is a stylised “L”.
Edit: the currency was at one time backed by silver, so 1 GBP used to be = 1 lbs silver.
Similarly…Americans size wire carpentry nails as some number followed by a d. 16d nails are most common for nailing together two-by lumber as standard in structures, 8d are used for one-by lumber trim or plywood.
The d is pronounced ‘penny’. And like most of the stupid little stuff we do, it’s the Limeys’ fault.
Back when the UK had three moneys rather than two, they abbreviated pound as L (as above), shilling as S and, for some crumpet eating reason, pence as d. At some point in history, nails were sold in lots of 100, and different sizes at different prices. A box of large framing nails might cost 16 pence, a box of small tacks might cost 4 pence. The terminology has pretty much stuck to this day.
The d symbol for the English penny, comes from the Carolingian denarius, the smallest denomination in the currency of Frank King Charlemagne’s empire, which became the model currency for several European currencies. https://en.wikipedia.org/wiki/Penny
See? I knew there was some crumpet eating reason.
The Spanish word for pounds (as a unit of weight) is Libre … which also means freedom.
Now I’m wondering why Inches are called Pulgadas. And now I’m wondering why Inches are called Inches in English …
No, libra (the unit of mass), and libre (being free) have unrelated origins, afaik. Libra comes from scales, as in the Libra constellation, wheveas libre comes from liber, related to freedom (and not books (or “libro” in Spanish); that’s a different word), which apparently comes from even older languages, meaning “town” or “people”.
Ah OK, I’ve only ever heard it spoken! (And rarely, only when dealing with American service manuals)
An inch is about a thumb’s width and if I remember my guitar lesson correctly, isn’t pulgadas similar to the word for thumb?
Thumb is pulgar, so that’s plausible

















